• English中文版设为首页加入收藏

    服务语言
    服务语种
    韩语翻译

      杭州韩语翻译公司东瑞拥有三百多名来自浙大、上外、北外等著名高校及各行业的经验丰富的全兼职韩语翻译译员。东瑞拥有完善的质量保障体系,严格按照2004年6月1日颁布实施的《翻译服务规范》的要求,为您提供一流的韩语翻译服务。杭州韩语翻译公司东瑞拥有各行各业的韩语翻译笔译、口译人才,我们相认能为您提供满意的服务。
    翻译领域:
      IT韩语翻译、招投标韩语翻译、移民韩语翻译、法律韩语翻译、审计韩语翻译、会计韩语翻译、通讯韩语翻译、汽车韩语翻译、航空韩语翻译、建筑韩语翻译、机械韩语翻译、纺织韩语翻译、服装韩语翻译、水电工程韩语翻译、石油韩语翻译、化工韩语翻译、医药韩语翻译、金融韩语翻译、风险投资韩语翻译、担保公司韩语翻译、移民文书、用户手册韩语翻译、产品说明书韩语翻译、操作手册韩语翻译、技术手册韩语翻译、公司简介韩语翻译、网页韩语翻译、软件界面韩语翻译、论文韩语翻译、专利韩语翻译、图纸韩语翻译、公司年报韩语翻译、合同韩语翻译、商业计划书韩语翻译、标书韩语翻译、个人简历韩语翻译、留学与移民资料韩语翻译、函件韩语翻译、证书韩语翻译、政府法令韩语翻译、工商文书韩语翻译、宣传册韩语翻译等。
    翻译种类
    【 口译 】
      杭州韩语翻译公司东瑞提供各种类型的口译服务,主要有:陪同口译、商务谈判、交传、同声传译(同传)等。
    【 笔 译 】
      杭州韩语翻译公司东瑞提供各种类型的笔译服务,主要有:招标翻译、产品说明翻译、安装手册翻译、使用说明翻译、 标书翻译、行业标准翻译、技术标准翻译、专利翻译、公司章程翻译、合同协议翻译、商业信函翻译、商业计划书翻译、财务分析翻译、审计报告翻译、个人简历翻译、学历证书翻译、成绩单翻译、证明材料翻译、论文翻译等。
    翻译地区:
      杭州韩语翻译公司东瑞为国内外及省内外的广大客户提供各种口笔译翻译服务。其中,在浙江省内,我们为以下地区的客户提供过口笔译服务:
    杭州市辖:建德 富阳 临安
    宁波市辖:余姚 慈溪 奉化
    温州市辖:瑞安 乐清
    嘉兴市辖:海宁 平湖 桐乡
    绍兴市辖:诸暨 上虞 嵊州
    金华市辖:兰溪 义乌 东阳 永康
    衢州市辖:江山
    台州市辖:临海 温岭
    丽水市辖:龙泉
    杭州翻译公司东瑞联方式:
    客服专线:15968880142(24小时专线)
    传真:0571-87026905
    QQ:529297320
    MSN: Email: oritrans@gmail.com
    Email: oritrans@gmail.com
     
    韩语简介

      韩语是韩国的官方语言,在朝鲜称为朝鲜语.(但是这两种语言并不属于,同一种语言)。现在使用人数约7000万名,主要分布在朝鲜半岛。中国的东北三省,美国,日本,前苏联的中亚各国及远东地区也有分布.韩语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。现代韩语是以首尔官方话为标准的“标准韩国语”,平壤使用的朝鲜语则为“标准朝鲜语”。
      韩国语和朝鲜语是同一种语言,但由于长达半个多世纪南北交流的中断,特别是普通百姓之间的交流极少,加上两国发展程度相差较大,现代韩国语中新词,特别是西式外来词在朝鲜语中是没有或写法不同,除了新词,韩国语和朝鲜语仅仅是语音上的微弱区别,不存在互相听不懂的现象。韩语、朝鲜语都使用音位文字韩文书写。
      经网上查询,无论是在大陆、台湾、香港、还是海外,“韩语”称呼的实际使用数量均远超过“朝鲜语”称呼〔来源:维基百科〕。
      韩语的标记方法分为汉字和韩文,汉字是表意文字,而韩文是音素文字,古代韩民族长期没有本民族的书写文字,所以历史上借用汉字记录韩语,用音读的方法使用汉字表述韩语,但因为韩语同汉语语系上的天然差异,加上汉字量的庞大,汉字不能完整的记录和表达韩语,普通人更没有学习文化的机会.直到朝鲜王朝世宗大王创制民族文字韩文.韩文的发明并没有排斥汉字,而且在当时的历史条件下,韩文也不可能取代汉字的地位。在创制韩文的过程中,朝鲜学者先后13次前往辽东,向谪居在那里的明代翰林学士黄瓒请教音韵和发音的表记。尽管如此,韩文一开始就受到来自各方的阻力,当时的崔万里等学者提出:"放弃汉字使用谚文,违背了恭敬中国的思想,等于承认自己不开化。"有关韩文的公告《训民正音》在韩文发明后的第三年才得以正式颁布。在古代韩国古籍文献基本都是使用汉字记录的,韩文创制以来长期遭到抵制,直到19世纪初才被民族主义者倡议下才真正属于民族文字,当时也使用韩汉混用的文字,在韩国叫国汉文.后来汉字逐渐退出韩国主流文字,目前韩国的主要书写文字就是韩文,汉字仅仅是辅助文字.韩语中汉字词并非全部是中原汉字词,韩语中的汉字词包括三部分,第一就是中原汉字词,在汉字引入半岛以后,主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了大量古汉字词.一般认为时间在公元4-6世纪左右.虽然近代以来韩文逐渐取代了汉字,但是朝鲜语中的汉字词却无法被取代。朝鲜语中的汉字词大部分来自古汉语,像车站称为"驿",书称为"册",酒杯称为"盏"。而且由于韩文发音比较少,几个汉字只有一个韩文相对应,只用韩文经常不能将一些同音词汇的意义区分出来,完全使用韩文容易产生混淆,有些词汇不标明汉字就不知道确切的称呼。所以在韩文创制之后的几百年里,朝鲜半岛的语言书写形式还是以汉字为主,后来汉字、韩文混合使用,汉字词使用汉字,其余使用韩文。这种混合型文字形态渐渐成为朝鲜半岛通用的文字形式的主流。但在1910年日本占领朝鲜半岛以前,官方文书,典籍制作、科举取士仍使用汉字。第二是日源汉字词,近代东亚日本开化最早,日本人组合新造了不少新汉字词,这些新生的汉字词同时传到中国和朝鲜半岛, 另外韩国人在长期使用汉字过程中也自己音注或组合了一些汉字词,这些汉字词在中国日本都没有使用.由于汉字文化的长期影响,现代韩语中仍然有近50%的汉字词语.汉字虽然退出韩语主要书写舞台,但汉字仍然是韩国的辅助文字,作为古代东亚通用文字的汉字仍然将影响韩语.另外现代韩语也出现西式外来语增多的趋势.这也符合韩语标音语言的特点.
      【韩文的起源】
      古代韩民族没有自己的文字。语言犹如空气一般,人们在生活的方方面面都要用到,没有自己的文字的痛苦现代人很难想象。如同拉丁语在中世纪欧洲是超越民族的共同语言,当时日本、越南及东南亚各国人民都广泛地使用汉字。所以朝鲜半岛使用汉字不足为怪。但有一点需要说明的是,当时半岛的民众说的并不是汉语而是韩语,而且韩语同汉语也不是同一个语系的语言.仅仅是借助汉字记录本民族语言而已。所以常常有汉字无法完整准确表达韩语的现象。学过一些韩语的人都会发现韩语虽然有大量汉字词,但和汉语差别还是比较大,究其原因汉语是汉藏语系的独立语, 而韩语是阿尔泰语系的粘着语,两者在语法上有巨大的差异。
      起初,人们试图用汉字表达韩语,并出现了“借字标记法”等折中的方法。当时上层统治阶层的汉文水平远高于底层的官吏,因底层的官吏汉字水平有限,往往利用这种两种语言结合的方式来表达公文正确的意思。这种方法的本质就是在汉字上加上组词等虚词,并调整语序的方式来表达。由于汉字是标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的韩语则非常不恰当.因此从韩国的三国时代开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语.最后发现用2种方法来标记.一种方法是抛弃汉字的表意功能,使用汉字的表音功能.比如借用"古"字,不管字的本身意义,来标记韩语发音"??". 第二种方法是抛弃汉字的表音功能,只使用汉字的表意功能,利用汉字的表意特点来书写韩语单词.如在新罗时代,使用"水"字来表示韩语单词"??".同样用该方法可标记人名和地名.用汉字标记韩文的研究工作努力没有停下来,最重要的一种方法就是誓记体表记法和吏读,乡札.誓记体表记法是把汉字的排列结合到新罗语的语顺,即把汉字的新罗化.吏读则是对誓记体表记法进行语法补充,让文脉更加清楚.推测吏读大约在公元7世纪左右形成完整的体系,从高丽,朝鲜一直使用到19世纪末.但是吏读主要是吏胥专用的特殊书面语,还用于汉文书籍的翻译。
      虽然这种奇特的方式有一定生命力并继续发展,但用汉字表达韩语难以保证完整性而且效率极低。因为韩语中有不少字很难用汉字的音或者意来正确描述,而且一个汉字有多种意思的情况也很普遍。同时统治阶层的汉文水平逐步提高,导致“借字标记法”的使用范围越来越小。
      这种口语和书面语分离的情况使统治阶层觉得十分不便,但对于维持统治地位却有有利的一面。因为只有统治阶层才能学会汉文并参加科举考试,而科举考试是确定政治地位并享受各种经济利益的保证。所以,创造一个普通老百姓也能轻易学会的语言在当时是难以想象的事情而且也不是获得主流社会认可的事情。从这一点来看,世宗为了图普通百姓的方便创造民族特有文字-韩文,创制韩文从政治角度来看也是一个划时代的创举。
      在这种背景下,世宗知道创造新文字的举措必定会引起统治阶层的不满和反对。所以他在暗地里隐秘地开展这个伟大的项目。据说世宗对这个事情投入了大量的精力,很多史书上都说世宗本人创造了韩语,至少世宗本人亲自参与了这个事情。世宗是朝鲜半岛前无古人,后无来者的明君,当时有能力创造韩文的人中世宗也是首屈一指的学者。为什么世宗如此热衷于创造韩文呢?也许是因为这是他亲自主持的项目,他出色地完成了任务。

    地址:杭州滨江春晓路529号江南星座A座1107(江南大道春晓路交叉口)
    客服专线:4006-220-880,0571-87028795 传真:0571-87026905 企业QQ:4006220880 Msn:oritrans@gmail.com;Skype: oritrans331
    杭州东瑞翻译版权所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd.
    关键词:杭州翻译公司
    pk10微信群飞艇 中关村下载| 白汁鲳鱼网| 三色龙虾网| 菊花里脊网| 经济日报| 青椒茄泥网| 日报网| 麻辣猪肝网| 时尚在线| 炖肉网| 新式菠萝咕咾肉网| 新华视频| 腊肉网| 糖粘羊尾网| 携程旅游网| 中国邮电器材| 三丝汤网| 爆腰花网| 主席红烧肉网| 热婚网| 汽车之家| 交友| 大河鹤壁网| 省卫生厅网| 内蒙古人才网| 葫芦岛新闻网| 京东商城| 青红萝卜杏仁汤网| 浙江文明网| 中国工商银行代销基金| 鱼头火锅网| 蒸羊羔儿网| 三衢论坛| 池塘莲花网| 汤爆双脆网| 悠哉旅游网| 每日人才网| 家谱网| 四川泡大蒜网| 兴业基金| 牛展汤网|